Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Pirkei Avot 3:3

רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ עַל שֻׁלְחָן אֶחָד וְלֹא אָמְרוּ עָלָיו דִּבְרֵי תוֹרָה, כְּאִלּוּ אָכְלוּ מִזִּבְחֵי מֵתִים, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה כח) כִּי כָּל שֻׁלְחָנוֹת מָלְאוּ קִיא צֹאָה בְּלִי מָקוֹם. אֲבָל שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ עַל שֻׁלְחָן אֶחָד וְאָמְרוּ עָלָיו דִּבְרֵי תוֹרָה, כְּאִלּוּ אָכְלוּ מִשֻּׁלְחָנוֹ שֶׁל מָקוֹם בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מא) וַיְדַבֵּר אֵלַי זֶה הַשֻּׁלְחָן אֲשֶׁר לִפְנֵי ה':

R. Shimon diz: Se três comeram em uma mesa e não falaram palavras da Torá, é como se comessem as ofertas dos mortos [ie, ofertas à idolatria, viz. (Salmos 106: 28): "Eles se apegaram a Baal Peor e comeram as ofertas dos mortos"], como está escrito (Isaías 28: 8): "Porque todas as mesas estão cheias de vômito, excremento e idolatria." é chamado excremento (tzoah), a saber (Isaías 30:22): "Você dirá que (idolatria) Se foi! (Tze)] sem makom "[ou seja, (homileticamente :) porque eles não mencionaram o nome de Makom (o Senhor) na mesa. Mas pela graça na mesa a obrigação é cumprida e é como se eles falassem palavras da Torá (assim ouvi).] Mas se três comessem à mesma mesa e falavam palavras da Torá, é como se comessem da mesa do Makom, bendito seja Ele, como está escrito ( Ezequiel 41:22): "E ele me disse: 'Esta é a mesa que está diante do Senhor.'" (Alguns dizem que isso é derivado do início do versículo, a saber: "E o altar era de madeira, três amoth "—não leia "amoth", mas "eimoth", como em "Yesh em lemikrah" ("Há suporte na leitura"). "Três" (suportes)—Torá, Profetas e Escritos; outros dizem: Escrituras, Mishnah e Talmud, nas quais um homem deve conversar à mesa, ao que se chama "a mesa que está diante do Senhor". (Assim, Rashi).]

Explore talmud sobre Pirkei Avot 3:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo